Aucune traduction exact pour قدرة التكيّف مع التغيرات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe قدرة التكيّف مع التغيرات

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El término evoca la capacidad de una sociedad para sobrevivir y adaptarse a los cambios.
    وتبين الثقافة مدى قدرة المجتمع على البقاء والتكيف مع التغير.
  • Los países en desarrollo también necesitan un volumen suficiente de financiación a largo plazo concretamente orientada y en condiciones asequibles con objeto de poder desarrollar la capacidad para adaptarse al cambio climático.
    ومضت تقول إن البلدان النامية بحاجةٍ أيضاً إلى تمويلٍ موجه كاف بشروطٍ في متناولها على المدى الطويل، حتى تستطيع بناء قدراتها على التكيف مع تغير المناخ.
  • Aunque la Estrategia de Mauricio aborda la cuestión de la vulnerabilidad y la necesidad de fomentar la resiliencia ante los desastres naturales en esos Estados, la mayoría de éstos no tienen ni los recursos ni la capacidad requeridos para evaluar los riesgos derivados del cambio climático, ni tampoco la posibilidad de adaptarse a los posibles cambios.
    وقال إنه رغم أن إستراتيجية موريشيوس تعالج مسألة الضعف هذه وضرورة إيجاد مرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية في هذه الدول، فإن أغلبها لا يملك الموارد ولا القدرة على تقييم المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، ولا القدرة على التكيف مع التغيرات المحتملة.
  • - Reforzarán la capacidad de información y concienciación de la opinión pública, a todos los niveles, sobre los efectos del cambio climático y la incorporarán en los programas de adaptación y mitigación;
    - تعزيز القدرات اللازمة لإعلام الجمهور وتوعيته، على جميع الصعد، بالآثار الناجمة عن تغير المناخ، وكفالة إدماج تلك القدرات في برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛
  • La oportuna adquisición de estas tecnologías puede ayudar en gran medida a China a reforzar su capacidad de adaptación al cambio climático.
    ومن شأن حيازة هذه التكنولوجيات في الوقت المناسب أن يساهم بشكل كبير في تعزيز قدرات الصين على التكيف مع تغير المناخ.
  • Es indispensable aumentar su capacidad para adaptarse al cambio climático, incluso ayudándoles con tecnología y mediante actividades de desarrollo de los recursos humanos y de fomento de la capacidad. El Sr.
    وقال إنه من الضروري تعزيز قدرات هذه البلدان على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك من خلال مساعدتها بالتكنولوجيا، وتنمية مواردها البشرية، وبناء قدراتها.
  • Las actividades del UNITAR pueden clasificarse en tres grupos: desarrollo de la capacidad en materia de capacitación en la esfera del cambio climático para instituciones asociadas de Asia y África; fomento de la capacidad en apoyo de la adaptación al cambio climático; y asistencia técnica a los centros de coordinación de la Convención Marco en los países menos adelantados para preparar programas de acción nacionales para la adaptación.
    ويقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالعمل في ثلاثة مجالات هي: تطوير القدرات التدريبية المتعلقة بتغير المناخ بالنسبة للمؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية؛ وتطوير القدرات لدعم التكيف مع تغير المناخ؛ وتقديم المساعدة التقنية لمراكز التنسيق التابعة للاتفاقية الإطارية في أقل البلدان نمواً بغية وضع برامج عمل وطنية خاصة بالتكيف.
  • Algunos de los desafíos a largo plazo para el desarrollo y la conservación de los recursos hídricos para reforzar las capacidades de adaptación al cambio climático son, por ejemplo, encontrar formas de reforzar la gestión de los recursos hídricos; optimizar la asignación de dichos recursos; intensificar la construcción de infraestructuras; asegurar la prevención de inundaciones en grandes ríos, ciudades y regiones clave; impulsar un programa a escala nacional de conservación de agua; garantizar el suministro seguro de agua potable y un desarrollo social y económico sano; y hacer buen uso de las funciones de los ríos protegiendo al mismo tiempo los ecosistemas acuáticos.
    وبعض التحديات الطويلة الأجل، التي تتعلق بتنمية وحفظ الموارد المائية من حيث تعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ، تشمل تهيئة الطرق اللازمة لمساندة إدارة الموارد المائية؛ وتوزيع موارد المياه على أمثل وجه؛ وتقوية بنية الهياكل الأساسية؛ وكفالة منع الفيضانات بالنسبة للأنهار الكبيرة والمدن والمناطق الرئيسية؛ والترويج لبرنامج لحفظ المياه على صعيد البلد بأسره؛ وضمان توفير مياه شرب مأمونة والاضطلاع بتنمية اقتصادية واجتماعية سليمة؛ واستخدام الوظائف النهرية على نحو كامل مع حماية النظم الإيكولوجية المائية.
  • - Adaptación al cambio climático. Las exigencias de aumento de capacidad para la adaptación al cambio climático comprenden sobre todo el desarrollo de proyectos de adaptación al cambio climático, los estudios monográficos sobre episodios climáticos extremos, el perfeccionamiento de los sistemas de observación del clima y el refuerzo de la capacidad de adaptación de las zonas costeras, los recursos hídricos y los sectores agrícolas.
    - التكيف إزاء تغير المناخ - تشمل الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات على صعيد التكيف مع تغير المناخ، بصورة رئيسية، القيام بمشاريع للتكيف إزاء تغير المناخ، وإجراء دراسات حالة بشأن حوادث المناخ المتطرفة، وتحسين نظم مراقبة المناخ، وتعزيز القدرة على التكيف فيما يتصل بالمناطق الساحلية والموارد المائية والقطاعات الزراعية.
  • Algunas de las dificultades a largo plazo que se le plantean al sector agrícola de China en cuanto a la mejora de su capacidad de adaptarse al cambio climático y hacer frente a los desastres climáticos son, por ejemplo, la de encontrar la manera de ajustar racionalmente la producción, distribución y estructura agrícola, mejorar las condiciones de la producción agrícola, disminuir la incidencia de enfermedades, plagas e insectos que afectan a las plantas y la difusión de malas hierbas, reducir los costos de producción, impedir la posible extensión del proceso de desertificación y asegurar el desarrollo sostenible de la producción agrícola.
    وبعض التحديات الطويلة الأجل أمام القطاع الزراعي الصيني، من حيث تحسين قدرات هذا القطاع على التكيف مع تغير المناخ ومواجهة الكوارث الطبيعية، تتضمن إيجاد طرق للقيام على نحو مرشد بتعديل توزيعات وهياكل الإنتاج الزراعي، وتحسين أحوال هذا الإنتاج، ومكافحة أمراض النباتات والآفات/الحشرات وانتشار الأعشاب، وتقليل تكاليف الإنتاج، ومنع التوسع التصحري المحتمل، وكفالة التنمية المستدامة للإنتاج الزراعي.